حكم يابانية مميزة , امثال يابانية جديدة , اقوال يابانية روعة 2020

حكم يابانية مميزة , امثال يابانية جديدة , اقوال يابانية روعة 2021



حكم يابانية بالصور .امثال يابانية مصورة ,اقوال يابانية مشهورة , حكم يابانية روعة, امثال يابانية ,

السلام عليكم

متابعينا متابعى صقور الابداع اقدم لكم اليوم حكم يابانية امثال يابانية حكم يابانية

حكم وامثال يابانية حكم روعة ,اقوال عن الحب والوفاء مقولات يابانية

امثال عربية باليابانية تستخدم حالات واتس اب يابانية

حكم بالبرتغالى عن الحياة حكم واقوال يابانية امثال و اقوال مشهورة جدا باليابانية

أمثال يابانية اروع و افضل الاحكام
و الامثال باليابانية امثال يابانية مشهورة حكم بالفرنسي
حكم يابانية حزينة

حكم يابانية امثال يابانية مترجمة اقوال يابانية مشهورة حكم روعة عن الحياة امثال يابانية ومرادفها بالعربى

– saru mo ki kara ochiru حتى القرود تسقط من الشجر (بمعنى : حتى الخبير بالشيء يخطئ) بالعامية المصرية :ما يقع إلا الشاطر .

– issun no mushi nimo gobu no tamashii حتى الدودة لها مشاعر

– kabe ni mimi ari, shouji ni me ari الجدران لها آذان، والأبواب اليابانية لها عيون! (لأنها مصنوعة من الورق)

– shitashiki nakama nimo reigi ari الأدب ليس فقط مع الغرباء (كن مؤدباً حتى مع أصدقائك المقربين)

– rokujuu no tenarai تعلم الكتابة ولو بعد الستين

– mochi wa mochi ya كعكة الأرز من صانع كعكة الأرز (بمعنى :كل شخص يؤدي عمله بشكل أفضل من غيره) .. بالمصرية العامية :إدى العيش لخبازه .

– aho ni toriau baka من الغباء أن تتعامل مع غبي

– baka na ko hodo kawaii الطفل الأغبى في العائلة هو المحبوب أكثر

– kaeru no ko wa kaeru ابن الضفدع هو الضفدع (بمعنى: الأبناء يأخذون مساوئ أهاليهم) .. بالمصرية العامية :أبن الوز عوام . و من شابه أباه ما ظلم .و أكفى القدرة على فمها تطلع البنت لأمها .

– doku kurawaba sara made إذا أكلت السم، أنهِ الصحن كاملاً . (إذا أكلت السم، لا تنس أن تلعق الصحن)

– inu o mikka kaeba san-nen on o wasurenu, neko wa san-nen katte mikka de on o wasureru أطعم الكلب لثلاثة أيام وسيكون شاكراً لك لثلاث سنوات، وأطعم الانسان لثلاث سنوات وسينسى ذلك بعد ثلاث أيام.

– ja no michi wa hebi خذ ثعباناً كي تعرف كيف تفكر الثعابين الأخرى

– rainen no koto wo ieba oni ga warau إذا قلت سأفعل في السنة القادمة، سيضحك الشيطان

– rei mo sugireba burei ni naru إذا بالغ الشخص في الأدب، فاعلم أنه غير مؤدب (الغير مؤدب يتخفى تحت غطاء الأدب)

– iroke yori kui ke الكلمات الرقيقة لا تملأ المعدة

– atama kakushite, shiri kakusazu يختبئ كالنعامة (تخبئ رأسها وتعرض مؤخرتها للخطر) (المعنى : أنه لا يحتاط ويحمي نفسه من جميع الجهات)

– baka no hitotsu oboe ذلك الذي يعرف شيئاً قليلاً، تجده دائماً يكرره

– nana korobi ya oki إذا سقطت سبع مرات، ستقوم في الثامنة

– nama byouhou wa ookegano moto مقدار ضئيل من التعلم شيء خطير

– iwanu ga hana التي لا تتكلم هي الزهرة ( هذا يشابه قولنا : السكوت من ذهب)

– me wa kuchi hodo ni mono wo ii الحب لا يحتاج إلى الكلمات

– me wa kokoro no kagami العيون هي مرآة الروح

– mime yori kokoro القلب أهم من المظهر

– en no shita no chikara mochi أد الواجب ولا تنتظر شكراً

– atatte kudake yo إذا حاولت، لا تفكر فيما سيحدث

– muri ga toreba, dori hikkomu إذا أتى اللامنطق، ذهب المنطق

– ikihaji kaku yori, shinu ga mashi الموت أفضل من العيش مع العار

– oshieru wa manabu no nakaba nari التعليم نصف التعلم

– yudan taiteki الإهمال هو العدو الأكبر

– raku areba baku ari الألم مصاحب للسرور

– kiku wa hitotoki no haji, kikanu wa isshou no haji إذا سألت ربما سيكون الخجل للحظة، ولكن إذا لم تسأل سيكون الخجل معك طوال الحياة

– oya no kokoro ko shirazu ليس هناك طفل يعرف مقدار محبة والديه له

– nigashita sakana wa ooki السمكة التي تفلت هي دائماً الكبيرة

– nikumarekko yo ni habakaru الأعشاب الضارة تنمو وتزدهر

– nido aru koto wa sando aru ما حدث مرتين سيحدث للمرة الثالثة

– nido to onaji te wa kuwanai السمكة لا تأكل من نفس الطعم مرتين

– nito wo ou mono wa nito mo ezu من يلحق أرنبين لن يمسك شيئاً

– miru koto wa shinjiru koto التصديق عند المشاهدة

– kane ga mono wo iu النقود تتكلم

– kateba kangun الخاسرون دائماً يعاملون كمخطئين

– fuufu genka wa inu mo kuwanu يجب أن لا يتدخل المرء في المشاجرات التي تقع بين الأحبة

– ichi wo kiite juu wo shiru العاقل يفهم بالكلمة عشر كلمات

– ogoreru mono wa hisashikarazu الكبرياء يذهب قبل السقوط

– mateba kairo no hiyori ari كل شيء يأتي للذي ينتظر

– koketsu ni irazunba koji wo ezu لن تستطيع إمساك صغير النمر إذا لم تدخل عرينه ( بمعنى : إذا لم تكن جريئاً لن تحصل على شيء)

– kyou wa kyou no kaze ga fuki, ashita wa ashita no kaze ga fuku اليوم، رياح اليوم تهب ، غداً، رياح الغد ستهب

– gi wo mite sezaru wa yuuna kinari أن ترى الشيء الصحيح ولا تقدم عليه يعبر عن افتقارك للشجاعة

– kaze wa manbyou no moto الزكام غالباً يؤدي إلى جميع أنواع الأمراض

– kare ki mo yama noni giwai أي شيء هو أفضل من لا شيء

– kahou wa nitemate نم وانتظر الأخبار الطيبة (بمعنى : لا تشغل بالك بما يحدث)

– hito no kuchi ni to wa taterarenai أفواه الناس لا تغلق أبداً

– issun saki wa yami لا أحد يستطيع أن يرى المستقبل

– inochi atte no, mono da ne حيثما تكون هناك حياة، يكون هناك أمل

– i no naka no kawazutaikai wo shirazu الضفدع الذي في البئر لا يعرف شيئاً عن المحيط

– fukusui bon ni kaerazu الماء المسكوب لا يعود إلى القارورة

– ichiji ga banji الشخص السيء يرى الكل مثله

– bouzu nikukeriya kesa made nikui إذا كرهت الكائن ستكره الثوب الذي يرتديه

– hito no furi mite waga furi naose خطأ شخصٍ ما هو درس لشخصٍ آخر

– hi no nai tokoro ni kemuri wa tatazu ليس هناك دخان بدون نار

– hito wa mikake ni yoranu mono إنك لا تستطيع أن تثق بمظاهر الأشخاص

– ao wa ai yori idete ai yori ao shi التابع قد يتفوق على معلمه

-akuji senri wo hashiru الأخبار السيئة تنتشر بسرعة

-nen ni wa nen wo ireyo أضف حذراً إلى حذر

-hajime yokereba subete yoshi إذا كانت البداية جيدة فكل شيء سيكون جيداً

-ishibashi wo tataite wataru انظر قبل أن تقفز

-iu wa yasuku okonau wa katashi القول سهل، الفعل صعب

-baka ni tsukeru kusuri nashi ليس هناك دواء لعلاج الحماقة

-mono wa tameshi لن تعرف أبداً إذا لم تجرب

-mukashi no tsurugi, ima no nagatana دع الماضي يدفن موتاه

-na wa tai wo arawasu الأسماء والطبائع غالباً ما تتفق

-mago nimo ishou الريش الجميل يجعل الطائر جميلاً

-rouma wa ichinichi ni shite narazu روما لم تبنى في يوم واحد

-ryou yaku wa kuchi ni nigashi الدواء الأفضل يكون مراً

-shiranu wa teishu bakari nari الجاهل الأخير الذي يبقى هو الزوج (الزوج آخر من يعلم)

-gakumon ni oudou nashi ليس هناك طريق ملكي للتعلم

– saigetsu hito wo matazu الوقت والفرص لا ينتظران أحد

-tada yori takai mono wa nai لاشيء أغلى مما أعطي لنا

-uwasa wo sureba kage تحدث عن الشيطان وسوف يظهر

– usotsuki wa dorobou no hajimari الكذب يؤدي إلى السرقة

-yowari me ni tatari me المصائب لا تأتي بمفردها

-kuni yaburete, sanga ari البلاد تفنى ، وتبقى الجبال

-ayamachitewa aratamuru ni habakaru kotonakare إذا أخطأت، لا تتردد في إصلاح الخطأ

-warai wa hyaku yaku chou الضحك هو أفضل دواء

-toudai moto kurashi الظلام موجود تحت الشمعة

-sugitaru wa oyobazaru gotoshi القطرة الأخيرة تجعل الكأس يطفح

-juuninto iro رجال كُثر، آراء كثيرة

-shu ni majiwareba akaku naru لا تستطيع اللعب في الوحل دون أن تتسخ

-rika ni kanmuri wo tadasazu امتنع عن فعل أي شيء يعرضك للشبهة

-nokori mono niwa fuku ga aru البركة موجودة فيما تبقى

-shunsho ikkoku, atai senkin قضاء نصف ساعة في ليلة من ليالي الربيع تستحق ألف قطعة ذهبية

-koubou fude wo erabazu النجار السيء دائماً يلوم أدواته

-neko ni koban كالذي يعطي قطعة نقدية للقط (بمعنى : لا تعطي الأشياء للأشخاص الذين لا يقدرونها)

-baka mo ichi gei حتى الغبي يملك موهبة

-yoku manabi, yoku asobe ادرس جيداً ، العب جيداً

-shiranu ga hotoke الجهل نعمة

-tsumi wo nikunde, hito wo nikumazu أبغِض الذنب، ولكن أشفِق على المذنب

-tanki wa senki الغضب لا يفيدك شيئاً

-binbou hima nashi الفقير ليس لديه وقت

-saru mono wa hibi ni utoshi من غاب عن العين غاب عن القلب

-shaka ni seppou ليس من الضروري أن تعلم السمكة السباحة

-shippai wa seikou no moto الفشل يعلّم النجاح

-kuchi wa wazawai no moto اللسان مصدر المصائب

-kurushii toki no kami danomi عند الخطر، يطلب الإله بعد زوال الخطر، ينسى الإله

-kyou wa hito no mi, asu wa wagami مصيبة الآخرين اليوم ربما تصيبنا في الغد

-koubou mo fude no ayamari حتى أشهر الخطاطين يخطئ في الخط

-hito no uwasa mo nana juu go nichi الإشاعات تموت بعد خمسة وسبعين يوم (يقال هذا المثل للتخفيف من صدمة الإشاعة …لكن فترة زوالها طويلة، خمسة وسبعين يوم؟)*_*

-e ni kaita mochi wa taberarenai الرسام لا يستطيع أكل التفاحة التي رسمها

-atsumono ni korite namasu wo fuku النار مفزعة أكثر لمن جرب حرقها

-abuku sen wa mi ni tsukazu ما أتى بسهولة، يذهب بسهولة

-itadaku mono wa natsu de mo kosode المعطف المحشو مقبول كهدية حتى في الصيف

-horeta hareta wa touza no uchi الزمن ينسي الحب تدريجياً

-inu mo arukeba bou ni ataru إذا تبحث عن المشاكل ستجدها

-hiza tomo dangou استشر أي واحد، حتى ركبتيك

-kane wa tenka no mawari mono النقود تدور حول العالم (نفس قولنا : الفلوس تروح وتيجي)

-keikou to naru mo gyuugo to naru nakare أن تكون رأس كلب خير لك من أن تكون ذيل أسد

-baka wa shinanakya naoranai الغبي علاجه الموت (الغبي دائماً غبي) (وهذا يشابة بيتا في العربية لكل داء دواء يستطب به .. الا الحماقة أعيت من يداويها)

-kokai saki ni tatazu الندم لا يأتي أولاً

-naite kurasu mo issho, waratte kurasu moissho هي نفس الحياة إن قضيناها في البكاء أوالضحك

nou aru taka wa tsume wo kakusu الصقر الخبير يخفي مخالبه (بمعنى: الشخص الذي يعرف أكثر يتكلم أقل)

tayori no nai no wa yoi tayori عدم وجود أخبار هي أخبار طيبة

uso kara deta makoto حقائق كثيرة تخرج أثناء المزاح

لا تستطيع رؤية السماء كلها عبر عود خيزران مثل يقال عمن يحاول معرفة حقيقة أمر دون التقصي عنه أو التعب من أجل هدف ما.

اسقط سبع مرات، وانهض ثمانية مثل يقال عن ضرورة المحاولة مهما كانت الظروف صعبة.

حتى اللص يحتاج 10 سنوات ليتقن تجارته مثل يقال في ضرورة الخبرة والتجربة قبل اتقان المهن.

– المعرفة بلا حكمة كمجموعة كتب على ظهر حمار مثل يقال عمن يستخدم العلم بشكل مجرد دون منطق أو حكمة أو أخلاق.

الاتجاه المعاكس له اتجاه معاكس أيضاً مثل يذكرنا بأن لكل رأي وجهتي نظر تختلف بين الناس.

اربح أعداءك دون أن تضحي بقوتك مثل يقال عن الذكاء في تحقيق النتائج التي تريدها في حياتك، أي العمل بذكاء لحصد أفضل النتائج بأقل مجهود.

– عندما تموت عطشاً، فإن الوقت قد تأخر من أجل حفر بئر! مثل يقال على أن الندم وقت وقوع الكارثة لا ينفع.

العصفور الذي يطير خلف الصقر، يعتقد أن الصقر يهرب منه! مثل يقال لسوء تقدير الأمور نتيجة عدم المعرفة بحقيقتها والاطمئنان لرأئنا دون التحقق منه.

الرؤية مع العمل من أحلام اليقظة، العمل دون رؤية كوابيس! حلم عن أهمية التخطيط ومعرفة ما نريده في حياتنا.

حتى القرود تسقط من الشجرة: مثل يقال عن إمكانية ارتكاب الخطأ من أي انسان كان.

الرجل الحكيم يسمع مرة ويفهم 10 مرات: أي أن الانسان يجب أن يفكر بالموضوع أكثر من مرة قبل أخذ العبرة أو القرار.

– الماء المسكوب لن يعود للطبق: أي أن الفرص التي تفوت لا يمكن اللحاق بها.

” يبدوا أنك لم تر الغابة من كثرة الأشجار ” (( مثل يقال علي من يبحث علي ضالته في كل مكان وهي في مكانه )).

x